아베, ‘전후 70년 담화’ 국회논의 생략 시사

아베, ‘전후 70년 담화’ 국회논의 생략 시사

입력 2015-01-30 10:18
업데이트 2015-01-30 10:18
  • 글씨 크기 조절
  • 프린트
  • 공유하기
  • 댓글
    14

아베 “아시아인에게 폐 끼쳤다”…”손해·고통 끼쳤다”는 원문과 대비

아베 신조(安倍晋三) 일본 총리가 올해 8월 15일 무렵에 발표할 전후(戰後) 70년 담화(일명 아베담화)의 내용을 국회에서 논의하지 않겠다는 뜻을 내비쳤다.

30일 마이니치(每日)신문과 도쿄신문에 따르면 ‘나라의 장래를 결정하는 중요한 담화이므로 사전에 국회에 내용을 제시하고 국민적 논의를 거쳐 담화를 만들 필요가 있다’는 지적에 대해 아베 총리는 “아베 내각의 책임으로 담화를 내고 싶다”고 말했다.

그는 전날 중의원 예산위원회에 출석해 나가쓰마 아키라(長妻昭) 민주당 대표대행의 질문을 받고서 국회는 원한다면 따로 결의를 표명할 수 있을 것이고 자신은 전문가의 논의 결과 등을 참고할 것이라며 이같이 밝혔다.

아베 총리는 무라야마 도미이치(村山富市) 전 총리가 1995년 패전 50주년을 맞아 침략전쟁과 식민지배를 사죄하며 발표한 무라야마 담화를 전체로서 계승한다고 재차 강조했다.

그러나 무라야마 담화가 전쟁에 관해 ‘우리나라는 그리 오래되지 않은 과거 한때 국가의 정책을 그르쳤다’고 표현한 것에 동의하느냐는 물음에는 “문구 하나하나를 평론할 생각은 없다”며 명확한 답을 하지 않았다.

아베 총리는 앞선 전쟁이 준 교훈이 무엇이냐고 생각하느냐는 질문에 “많은 국민(일본인)의 생명을 잃게 하고, 아시아인들에게 크고 많은 폐(메이와쿠<迷惑>)를 끼쳤다. 전쟁의 참화를 두 번 다시 반복해서는 안 된다. 당연히 여러 가지 교훈이 있다”고 답했다.

무라야마 담화는 ‘일본이 식민지배와 침략으로 많은 국가, 특히 아시아 여러 나라의 사람들에게 크고 많은 손해와 고통을 줬다’고 표현하고 있다.

아베 총리는 원문에 있는 ‘손해와 고통’(damage and suffering)을 ‘메이와쿠’라고 표현한 것이다.

’메이와쿠’라는 단어는 어떤 행동으로 다른 사람에게 불이익이나 불쾌감을 준 것을 가리키는 일본어 특유의 표현이며 영어로는 성가심(annoyance), 폐(trouble), 불쾌감(annoyance) 정도로 번역된다.

일본의 역사적 잘못을 비유적으로 표현한 것이라고 추정되지만 아베 총리가 평소 일본이 일으킨 전쟁이 ‘침략’이라는 점을 제대로 인정하지 않았고 새 담화에서 무라야마 담화의 핵심을 훼손할 것이라는 관측이 나오는 가운데 그의 역사 인식에 대한 우려를 키우는 단어 선택으로 보인다.

연합뉴스
많이 본 뉴스
‘민생회복지원금 25만원’ 당신의 생각은?
더불어민주당은 22대 국회에서 전 국민에게 1인당 25만원의 지역화폐를 지급해 내수 경기를 끌어올리는 ‘민생회복지원금법’을 발의하겠다고 밝혔습니다. 민주당은 빠른 경기 부양을 위해 특별법에 구체적 지원 방법을 담아 지원금을 즉각 집행하겠다는 입장입니다. 반면 국민의힘과 정부는 행정부의 예산편성권을 침해하는 ‘위헌’이라고 맞서는 상황입니다. 또 지원금이 물가 상승과 재정 적자를 심화시킬 수 있다고 우려합니다. 지원금 지급에 대한 당신의 생각은?
찬성
반대
모르겠다
광고삭제
위로